Por qué "Haz que pase" es un buen lema

El lema de campaña resentado por el PSOE ha generado polémica en su propio partido: inconcreto, anglicismo resultante de una mala traducción de "Make it happen"... En todo caso, presenta 2 virtudes:
Resultado de imagen de sánchez haz que pase
1) Precisamente porque es una expresión que fuerza nuestra lengua, llama la atención (como el "I'm lovin' it" de McDonald's, que violenta la gramática inglesa)

2) Juega con la ambigüedad de "pasar": por supuesto, "suceder", pero también, en sentido coloquial, abstenerse de": en este caso, que los electores de derechas "pasen" de votar (lo que indirectamente es un llamamiento al voto de los simpatizantes del PSOE)

Por otro lado, efectivamente, remite al "Make it happen", cuya mejor traducción creo que sería "Hazlo posible" (las traducciones más literales tendrían con menos fuerza), lo que no deja de remitir al "Sí, se puede". No sé si es un defecto o un guiño al electorado cedido antaño a Podemos. En todo caso, dirigido solo al progresismo cultivado.

Comentarios